| >>
■About us Xinyitong
Translation
Software
Translation/ Software Localization
The IT & Translation Team of
XINYITONG Translation Limited can handle
almost all the software translation and
localization project with high quality.
XINYITONG 's breadth of resource enables
us to provide a complete software
localization solution enabling your
international customers to interact with
your software seamlessly in their own
language. XINYITONG Translation offers
guidance and advice at all stages of
your project, ensuring a successful
delivery of your localized software
product, on time and within budget.
XINYITONG
Software Translation & Localization
Process
1.
Planning & evaluation
First we plan the project with you and
listen carefully to your needs and
clearly tell you what we can deliver and
when. We also inform you of any
regulatory and cultural adaptation
issues that need to be taken into
account for your specific project. In
addition project engineering analysis,
including requirements specification and
process definition is provided to the
client.
2.
Extracting/re-integrating assets from
source software into translatable format
Once all issues have been identified and
resolved in the pre-project consultation
phase, using a variety of applications
we extract and re-integrate all of the
translatable elements for your software
product.
3.
Testing
After reintegrating the translatable
elements back into your software product
our engineers and translators undertake
functionality and linguistic testing.
-
Regression
testing and bug fixing
-
Identifying
localization issues in the client's
build environment
-
Taking
localized screen shots
-
User
interface testing
-
Setting
up bug report formats or databases
-
General
QA testing
Localization
quality assurance
XINYITONG's engineering process is based
on a model which includes extensive
Quality Assurance procedures. Each
software localization project is
completed within a consistent,
quality-centric framework. Quality and
workflow processes can be adapted to
integrate with existing client-side
environments. During all phases of the
localization life cycle process our
management and production teams control
every aspect of the process through our
quality assurance procedures.
Managing
your localized software assets
Of increasing importance to all
companies engaged in software
localization projects, is the need to
maximize the often hidden 'value' in the
translation assets they hold. Tools used
to ensure that a software localization
process is consistent and accurate can
now also provide the means to drive
language technology developments that
will revolutionize the way in which your
localized software and support materials
(even your day-to-day business
communications) are created and
delivered. XINYITONG's translation asset
management system enables you to
leverage your existing translation
assets to reduce the cost of current and
future software localizations.
Handling
all software localization needs
XINYITONG engineers can localize your
software product on most platforms
including:
-
Microsoft
Windows
-
Mac
-
Solaris/Linux
-
UNIX
-
OSDOS
-
OS/2.
Some
of the tools XINYITONG uses include:
-
Microsoft
Office suite
-
Adobe
FrameMaker
-
Adobe
Illustrator
-
Adobe
InDesign
-
Adobe
Photoshop
-
Macromedia
Fireworks
-
Quark
Xpress
-
Paint
Shop Pro
-
Macromedia
Flash
-
Macromedia
Dreamweaver
-
Adobe
GoLive
-
Microsoft
Help Workshop
-
SQL
server
-
Oracle
-
Apache
-
Trados
Workbench
-
SDLX
-
Déjà
Vu
-
Why
use XINYITONG to localize your software?
-
Expertise,
experience & professional trust
from performing thousands of
translations each day
-
Over
3,000 professional translators
-
Support
for over 30 languages
-
Support
for all computer platforms and
programming languages
-
High
quality assurance procedures
-
Translation
asset management system to reuse and
leverage your localized translation
assets
|